yoshik より
>このような状況をふまえて,調査結果を報告してくれた学生の提案は, >「大学で英語論文を添削してくれる人を雇用したらどうですか」というものだ. >この提案には大いに賛成する. これ面白いですね。現在は業者に発注とありますが、これは研究室毎にまちまちなんでしょうか?それとも学科レベルでしょうか?そのときの業者ってテクニカルライティング専門の業者なんでしょうか?...
View Articleyoshik より
一部補足させてください。 >どうせ同じような論文であれば、 ここ何か悪意があるように見えますが、「同じ研究分野であるので実験方法等は似てきており、そこで用いた英語表現は流用できるはずでは」という話です。まったく他意はないですよ!!! 「どうせおんなじような研究しかしてないんでしょ?といいたいのか!」と悪意をもって読解されかねない表現で失礼しました。大丈夫ですよね?笑
View ArticleDreamChaser より
回答していきます. 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 1.現状について 研究室単位でバラバラのはずです.少なくとも私が知る範囲では,専攻や研究科の単位で取り組んでいるという話を聞いたことはありません.外注しているところは,恐らく技術英語専門業者を利用していると想像します. PSE研では,アメリカ人に論文添削を依頼しています.彼は今はリタイアしていますが,Purdue...
View ArticleDreamChaser より
「リタイヤした方の活用」は本当に良いと思います.それで生活するわけではないので,切迫感がないですし,能力的にも問題ありません.「良いお小遣い稼ぎだよ.特に君は良いお客だ.」と彼は言ってます.この「良いお客」というのは,そこそこの英文を初めから書いてくるので,それほど手がかからないという意味です.業者と違って,個人ベースの付き合いなので,何かと融通がききます.「これ凄く大事な論文だから,しっかりチェッ...
View ArticleDreamChaser より
「タグ」と「コメント」で検索するわけね.なるほど. 考えるべきことの1つは,各種辞典(英和・和英辞典,活用辞典,英英辞典)の電子版との違いは何か,電子辞典には出来なくって「英語論文wiki」にはできることって何か.電子辞典で事足りるなら,それでいい気がするし. まだ考える必要がありそう.
View ArticleM より
最近利用しましたが、英文校正なら値段的にも質的にも http://www.uni-edit.net/ がよかったです。 何回か再校正もお願いしたのですが無料で見てくれ、親身になってくれて気持ちよくやり取りができましたよ。
View ArticleNicky Sekino より
Why promoting comments in English? As a matter of fact, English is easier for me to write and this is why I am writing mine in the language. So, Ohmae san does not write English well? That’s sad. And...
View Article
More Pages to Explore .....